Well, just wrote a whole post on this and lost the lot just before saving. Hmph.
To be brief, then, there’s a ripper little near-palindrome and the only piece of Aramaic in the Old Testament outside of Ezra and Daniel except for two words used as a name for a pile of rocks by Laban in Genesis.
It’s seemingly given to Jewish exiles in Babylon as a comeback line for locals who want to mock them for worshipping the invisible (and lone) god of an insignificant and now conquered people.
Here’s a line they can use:
“Tell them this: ‘These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.'” (Jer 10:11 NIV)
Like any good comeback line, it has the virtues of carrying a truth, and also of sounding cool. This diagram shows that it is almost a palindrome, one of those lines like ‘racecar’ or ‘a man, a plan, a canal, panama’, that works the same way forwards and backwards. This one mainly works aurally rather than visually, but here it is with the transliterated Aramaic to give you the idea. (Created using Prezi.)
There’s the Maker God, and there are the made gods. Big difference. Another gem from a fascinating book!